ef.fat
ef.fat (üye)
Yurtdışı / Meraklı

Hood Parasoley?!!!

Lenslerin onune takilan hood parasoley dedikleri kap nedir ne ise yarar. Hangi cekimlerde hangi hood gerekir. Bilgilendiriseniz sevinirim... Saygilarimla

Tarih: 25 Aralık 2010, 10:58 - İp: 62.***.**1.146
gaijin
gaijin (Objektif)
İstanbul / Meraklı

hangi cekimlerde hangi hood gerekir diye birsey yok, zaten her lensin kendine uyumlu bir hood modeli olur genelde.
yandan gelen ısıgın lens içine girip flare olusturmasını onler, ancak köselerde kararmaya neden olabilir.
cok gerekli bir aksesuar oldugunu dusunmuyorum acıkcası.

 

Tarih: 25 Aralık 2010, 20:45 - İp: 217.***.**1.174
kerempekin
kerempekin (üye)
İstanbul / Amatör

Diğer özellikleri ise;
Lensi darbelerden korur ve daha havalı görünmesini sağlar

 

Tarih: 25 Aralık 2010, 22:06 - İp: 78.***.**5.232
ef.fat
ef.fat (üye)
Yurtdışı / Meraklı

Bilgileriniz icin tesekkurler. Mesela normal lensin yaninda tuz kap hood verirler. Genelde gordugum kadariyla bir cogu kullanicilar yaprak stili kullanir onu merak ediyorum ben...

 

Tarih: 25 Aralık 2010, 23:21 - İp: 62.***.**1.146
stumer
stumer (üye)
İzmir / Amatör

Arkadaşlar, niye son zamanlarda illa yabancı terimleri kullanmakta ısrar ediyoruz anlamıyorum. Evet fotoğrafı biz bulmadık çoğu terimleri Fransızca veya İngilizce, ama niye en azından yıllardır yerleşmiş veya kabul görmüş terimleri kullanmaktan kaçınıyoruz. Bu internet edebiyatıyla sanki, daha bir moda(!) oldu. Lens yerine mercek neden demiyoruz? parasoley de belki Türkçe değil sanırım Fransızcadan dilimize girdi ama yıllardır kullanılan bir terim. Şimdi "hood" nereden çıktı. Biliyorum, İngilizcesi "lens hood" dur ama biz yıllardır parasoley olarak kullanıyoruz bu yerleşmiş bir terim. Belki güneşlik de diyebiliriz. Lütfen bırakın bu İngilizce özentiliğini. Kendi dilimizden veya artık yerleşmiş kabul görmüş karşılıklarını kullanmaktan kaçınmayalım.

 

Tarih: 26 Aralık 2010, 11:34 - İp: 78.***.**8.98
samettopal
samettopal (üye)
Ordu / Amatör

belki haklısınız fakat internette güneşlik diye aratın isterseniz bakalım karşınız ne çıkıyor?ya da mercek diye aratın? birazda mecburiyetten desek!!! bu konuyu okuyan fotoğrafçılığa yeni merak salmış biri veya terimleri bilmeyen bir amatör sizce güneşlik veya mercek yazsak bunları merak etmezmi?ve google'da arasa sizce öğrenebilir mi? bende sokakta ahmet shoes,mehmet book store yazılarını görünce rahatsız oluyorum ama burada durum farklı.selamlar...

 

Tarih: 26 Aralık 2010, 16:14 - İp: 78.***.**8.78
gaijin
gaijin (Objektif)
İstanbul / Meraklı

ne alakası var ingilizce ozentiligiyle bu durumun?
güneşlik benim bildigim perdenin altına takılır.
ayrıca parasoleye evet hood a neden hayır? sırf siz oyle alıstınız diye mi?

fransızca olabilir ingilizce ozentilik mi?
japonca belki ama ingilizce olmaz mı?
arapçaya evet, farsçaya evet ama ingilizce tu kaka mı?

bunlar teknik bir işe ait teknik terimler. tam karsılayan bir terim varsa kullanılır,
tripod yerine üçayak diyorlar mesela ne güzel, ama orjinalini kullananı kınamak neden??


türkçe bukadar zayıf, basit bir dilse zaten unutulsun gitsin

 

Tarih: 26 Aralık 2010, 19:28 - İp: 88.***.**8.140
mehmet1977
mehmet1977 (üye)
İstanbul / Amatör

Stumer
---- 50 mm 1:1,4 normal obj., 70-210 f:4 zoom obj., makro adaptör, 2x tele konvertör, körük, slayt duplikatör vs. ekipmanlarım da mevcut.----

Profilinizde bu yazıyor, kaç türkçe kelime var bir sayın.

İğne-Çuvaldız .. duymuşsunuzdur.

 

Tarih: 27 Aralık 2010, 15:53 - İp: 188.***.**8.19
  • 1